Bücherkränzchen - was lest Ihr grade...

Begonnen von Steffi, 12. Januar 2011, 19:55:39

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

uschi

Ich lese geraden den letzten Band der Tairen Soul-Saga "Das betörende Lied des Elfenkönigs", was für ein besch....... Titel, der zudem überhaupt nicht stimmt oder passt. Aber das Buch ist wieder super, mir wird etwas fehlen, wenn ich es beendet habe.  :heul:

[isbn]978-3404165742[/isbn]

LG Uschi
Liebe Grüße
Uschi

Ein schönes Buch ist wie ein Schmetterling. Leicht liegt es in der Hand, entführt uns von einer Blüte zur nächsten und lässt den Himmel ahnen. (Lao-Tse)

Xandi

Hallo

@Uschi: ich versteh auch nicht, warum die Deutschen Titel immer anders heißen als das englische Original.  Ich mein, die Autoren werden sich doch was gedacht haben, als sie Titel vergeben haben.
Und das Original paßt auch immer viel besser, find ich.
Also warum übersetzen sie ihn nicht einfach??

Xandi
Bücher, Schoko und Rock'n'Roll

Ich lese gerade:

uschi

Xandi, du hast vollkommen recht! Diese Frage sollte uns mal der Verlag beantworten, keine Ahnung was dieser damit bezweckt. Vielleicht soll damt eine andere Leserschaft (aus dem LiRo-Bereich) angelockt werden. Es gibt zwar Romanzen in dieser Saga, aber der Fantasy-Anteil überwiegt eindeutig.

LG Uschi
Liebe Grüße
Uschi

Ein schönes Buch ist wie ein Schmetterling. Leicht liegt es in der Hand, entführt uns von einer Blüte zur nächsten und lässt den Himmel ahnen. (Lao-Tse)

AnjaB

Zitat von: Xandi in 22. Januar 2012, 11:25:32
Hallo

@Uschi: ich versteh auch nicht, warum die Deutschen Titel immer anders heißen als das englische Original.  Ich mein, die Autoren werden sich doch was gedacht haben, als sie Titel vergeben haben.
Und das Original paßt auch immer viel besser, find ich.
Also warum übersetzen sie ihn nicht einfach??

Xandi

Hallo Xandi, Hallo Uschi,

zu der Frage "Warum übersetzen Sie nicht einfach" :
Es gibt in Deutschland wenn nicht sogar im deutschen Sprachraum den sogenannten Titelschutz. d.h. man kann einen Buch oder Filmtitel nur einmal verwenden und wenn eine Buch unter einem Titel heraus gekommen ist, dann darf kein anderes genauso heißen. Ausnahmen bestätigen die Regel.
Und das ist im anglo-amerikanischen Sprachraum  nicht so, da gibt es durchaus einen Titel und zwei völlig verschiedene Romane von zwei völlig verschiedenen Autorinnen was dann zu ärgerlichen Fehlkäufen führt.

Dann gibt es noch die Möglichkeit, das Verlage und Produktionsfirmen einen erweiterten Titelschutz geltend machen und auch ähnlich lautende Titelformulierungen blockieren um ihr Produkt eben besonders zu schützen.

Ich habe wenn ich mich  nicht irre mal im Leserunden-Forum mal gelesen, dass die Titelgestaltung massiv von den Verlagsvertretern abhängig ist, die mit den Bücherrn in die Buchhandliungen fahren und dort die Bücher bewerben und wenn die "NEIN den Titel können wir mit dem Cover/ Buchtitel  nicht verkaufen", dann wird ein anderer Titel gesucht, von dem die Vertreter meinen es besser verkaufen zu können.
Und mein Eindruck ist, dass wir es da mit sehr Konservativen Kreisen zu tun haben *seufz*

LG AnjaB

Verliebte sehen sich an, Liebende blicken in die gleiche Richtung
Antoine de Saint-Exupéry

Christiane

Zitat von: Paula in 21. Januar 2012, 20:55:07
Zitat von: Esmeralda in 20. Januar 2012, 19:43:59
@Christiane + Paula:
Mach ich gerne... kein Problem!  :schmusen:
Allerdings werde ich wohl erst gegen Ende des Monats dazu kommen im Büro zu kopieren... - ich meld mich dann bei Euch, wenns soweit ist, okay?!

LG Sandra

Ja, klar. Überhaupt kein Problem. Mach dir keine Stress. Ist wirklich nicht eilig.

Liebe Grüße  :schmusen:
Paula

Genaui Sandra, meld Dich einfach wenn es für Dich passt.  :schmusen:

Liebe Grüße,
Christiane
Staunt euch die Augen aus dem Kopf, lebt, als würdet ihr in zehn Sekunden tot umfallen. Bereist die Welt. Sie ist fantastischer als jeder Traum, der in einer Fabrik hergestellt wird.
Ray Bradbury (1920 - 2012)

Hans

Hallo Anja,

Zitat von: AnjaB in 22. Januar 2012, 18:20:39
zu der Frage "Warum übersetzen Sie nicht einfach" :
Es gibt in Deutschland wenn nicht sogar im deutschen Sprachraum den sogenannten Titelschutz. d.h. man kann einen Buch oder Filmtitel nur einmal verwenden und wenn eine Buch unter einem Titel heraus gekommen ist, dann darf kein anderes genauso heißen. Ausnahmen bestätigen die Regel.
Und das ist im anglo-amerikanischen Sprachraum  nicht so, da gibt es durchaus einen Titel und zwei völlig verschiedene Romane von zwei völlig verschiedenen Autorinnen was dann zu ärgerlichen Fehlkäufen führt.

Dann gibt es noch die Möglichkeit, das Verlage und Produktionsfirmen einen erweiterten Titelschutz geltend machen und auch ähnlich lautende Titelformulierungen blockieren um ihr Produkt eben besonders zu schützen.

Ich habe wenn ich mich  nicht irre mal im Leserunden-Forum mal gelesen, dass die Titelgestaltung massiv von den Verlagsvertretern abhängig ist, die mit den Bücherrn in die Buchhandliungen fahren und dort die Bücher bewerben und wenn die "NEIN den Titel können wir mit dem Cover/ Buchtitel  nicht verkaufen", dann wird ein anderer Titel gesucht, von dem die Vertreter meinen es besser verkaufen zu können.
Und mein Eindruck ist, dass wir es da mit sehr Konservativen Kreisen zu tun haben *seufz*

danke für die Info's , denn das wusste ich auch noch nicht. Es passt aber zu dem, was ich bisher schon über Covergestaltung wusste. Man vergleiche nur mal diese beiden:



Dazu ist zu sagen, das es bei Patricia McKillip zum Titel und auch zum Inhalt passt, mit Terry Brooks' Shannara-Saga allerdings überhaupt nichts zu tun hat.

:winken:
Hans
Man muß nicht alles wissen, aber man sollte wissen, wo es steht.
Zum Beispiel hier: Infoportal Deutschland & Globalisierung oder Nachdenkseiten

uschi

#681
@ Anja - Danke für die Info, da war ich mit meiner Theorie ja nicht so richtig gelegen.  :rotwerd:

LG Uschi
Liebe Grüße
Uschi

Ein schönes Buch ist wie ein Schmetterling. Leicht liegt es in der Hand, entführt uns von einer Blüte zur nächsten und lässt den Himmel ahnen. (Lao-Tse)

AnjaB

@ uschi,
Zitat von: uschi in 22. Januar 2012, 21:54:44
@ Anja - Danke für die Info, da war ich mit meiner Theorie ja nicht so richtig gelegen.  :rotwerd:

LG Uschi

ich denke du hast ganz richtig gelegen man hat sich die GRuppe ausgesucht bei der man zu landen hoffte.
und  doch zumindest die Covergestaltung der ersten Auflage von Band 1 zielte ja mit dem Nackenbeißer Cover Komplett auf Liro-Leserinnen ab, bei denen zu dem Zeitpunkt alles was paranormal war der Hit schlechthin war. Auch wenn ich die restliche Serie nicht mehr verfolgt habe weil mir zuwenig  Liebe drin war *lol*

LG anjaB

Die neuen Cover kamen ja erst auf, nachdem ein anderr Verlag mit diesem Schema sehr erfolgreich war.
Das passt schon, vor allem weil die Fantasy Leser die ich kenne auf den Romantikanteil sehr allergisch regieren. :rollen:




Verliebte sehen sich an, Liebende blicken in die gleiche Richtung
Antoine de Saint-Exupéry

Aurian

Für die Leserunde:

[isbn]9783442376513[/isbn]

Gail Carriger - Entflammte Nacht
3. Teil der Reihe

LG, Aurian

DG7NCA

Zitat von: uschi in 22. Januar 2012, 14:09:39
Xandi, du hast vollkommen recht! Diese Frage sollte uns mal der Verlag beantworten, keine Ahnung was dieser damit bezweckt. Vielleicht soll damt eine andere Leserschaft (aus dem LiRo-Bereich) angelockt werden. Es gibt zwar Romanzen in dieser Saga, aber der Fantasy-Anteil überwiegt eindeutig.

LG Uschi

AUA, das war ein Tiefschlag, die meisten Autoren ob nun OriginalTitel oder Deutsch Übersetzunh, haben bei der betitelung nicht besonders viel zum mitreden.
Und die LIRO Leser würden auch gerne die Originaltitel übersetzt haben oder lesen sehr viel anderes dazu!
""Ihr seht mich tief getroffen, schmachdend und siechend, ob der herrschenden Meinung zu LIROLesern" Seufz und ohnmächtig danieder sink  :-> :-> :-B

LG Carola
Liebe Grüße    
DG7NCA/Carola


Jedes neue Buch
ist wie eine Reise
in ein neues Land!

Susanne

Hallo Zusammen,

Zitat von: Aurian in 22. Januar 2012, 22:49:51
Für die Leserunde:

[isbn]9783442376513[/isbn]

Gail Carriger - Entflammte Nacht
3. Teil der Reihe
Das Buch lese ich auch seit gestern.

Und parallel dazu dieses hier:

ALTERRA: Die Gemeinschaft der Drei von Maxime Chattam

[isbn]342628300X[/isbn]

Inhalt
»WO WIRST DU SEIN, WENN DIE WELT UNTERGEHT?« Ein Orkan bricht über New York herein. Innerhalb weniger Stunden versinkt die Stadt in Eis und Schnee. Aus der Dunkelheit, die folgt, schießen blaue Blitze hervor. Als sie verschwunden sind, ist die Welt eine andere geworden: gefährlich und wild, ohne Technik und Zivilisation – und ohne Erwachsene. Übrig sind nur die Kinder, unter ihnen Matt, Tobias und Ambre. Gemeinsam machen sie sich auf in ein unglaubliches Abenteuer ... Phantastisch, abenteuerlich, magisch – eine unheimliche Reise in eine andere Welt. Band 2: Alterra. Im Reich der Königin erscheint im Herbst 2010!

Bei beiden Büchern bin ich aber noch ziemlich am Anfang.

Zitat von: DG7NCA in 23. Januar 2012, 12:41:02
""Ihr seht mich tief getroffen, schmachdend und siechend, ob der herrschenden Meinung zu LIROLesern" Seufz und ohnmächtig danieder sink  :-> :-> :-B
:-)

Liebe Grüße
Susanne

uschi

Zitat von: DG7NCA in 23. Januar 2012, 12:41:02

AUA, das war ein Tiefschlag, die meisten Autoren ob nun OriginalTitel oder Deutsch Übersetzunh, haben bei der betitelung nicht besonders viel zum mitreden.
Und die LIRO Leser würden auch gerne die Originaltitel übersetzt haben oder lesen sehr viel anderes dazu!
""Ihr seht mich tief getroffen, schmachdend und siechend, ob der herrschenden Meinung zu LIROLesern" Seufz und ohnmächtig danieder sink  :-> :-> :-B

Hey Carola, so war das aber nicht gemeint, du weißt doch, dass ich auch LiRos lese.  :->:knuddel: Es ist halt nur so, dass bei der Tairen Soul-Saga, tatsächlich der Fantasy-Anteil überwiegt und daher Titel und Nackenbeißer-Cover fehl am Platze wären. Wie Anja schon  berichtet hat, hat es der Verlag schon probiert, aber da kam dann massiver Protest bei den Rezensionen bei Amazon. Das hatte dann doch ein Umdenken des Verlags bewirkt.  :rollen:

LG Uschi
Liebe Grüße
Uschi

Ein schönes Buch ist wie ein Schmetterling. Leicht liegt es in der Hand, entführt uns von einer Blüte zur nächsten und lässt den Himmel ahnen. (Lao-Tse)

Aurian

Zitat von: Susanne in 23. Januar 2012, 12:48:20
ALTERRA: Die Gemeinschaft der Drei von Maxime Chattam

[isbn]342628300X[/isbn]

Ich bin ja so gespannt, wie es dir gefällt.  :ausrast:

Liebe Grüße
Aurian

Esmeralda

Zitat von: Aurian in 18. Januar 2012, 20:41:49
Zitat von: Esmeralda link=topic=2226.msg36014#msg36014

[isbn]978-3442373956[/isbn]

Hab schon sehr viel von diesen Buch gehört und bin schon sehr gespannt....  :lesen:
Das subt auch noch bei mir. Ich bin gespannt, wie es dir gefällt.

Hallo Aurian,

heute habe ich Die Bücherdiebin beendet und ich finde es ist ein ganz großartiger Roman, - sprachlich ungewöhnlich - aber sehr gelungen und absolut bewegend.
Die Geschichte ist naturgemäß traurig und selten hat mich ein Buch so berührt... gerade auf den letzten Seiten habe ich geheult wie ein Schloßhund.
Kurzum: Ein Buch, das ich nur Jedem wärmstens ans Herz legen kann!!!!

Liebe Grüße
Sandra
Life is too short to read bad books. 

AnjaB

Zitat von: DG7NCA in 23. Januar 2012, 12:41:02
Zitat von: uschi in 22. Januar 2012, 14:09:39
Xandi, du hast vollkommen recht! Diese Frage sollte uns mal der Verlag beantworten, keine Ahnung was dieser damit bezweckt. Vielleicht soll damt eine andere Leserschaft (aus dem LiRo-Bereich) angelockt werden. Es gibt zwar Romanzen in dieser Saga, aber der Fantasy-Anteil überwiegt eindeutig.

LG Uschi

AUA, das war ein Tiefschlag, die meisten Autoren ob nun OriginalTitel oder Deutsch Übersetzunh, haben bei der betitelung nicht besonders viel zum mitreden.
Und die LIRO Leser würden auch gerne die Originaltitel übersetzt haben oder lesen sehr viel anderes dazu!
""Ihr seht mich tief getroffen, schmachdend und siechend, ob der herrschenden Meinung zu LIROLesern" Seufz und ohnmächtig danieder sink  :-> :-> :-B

LG Carola


Hallo Carola,

ich habe immer das Gefühl, dass man uns Liebesromaleserinnen eigentlich gerne eine breites Spektrum anbietet, weil das Genre sehr vielfältig ist und wir  auch sehr vielfältig lesen (ok einzelne Ausnahmen bestätigen die Regel) LG AnjaB

Verliebte sehen sich an, Liebende blicken in die gleiche Richtung
Antoine de Saint-Exupéry