Liebe Lesewütige,
die/der eine oder andere wussten ja schon, dass ich ein für mich lang gehegter Wunsch in Erfüllung gegangen ist: ich durfte mein erstes Buch übersetzen.
Die Lernkurve ist steil, das gebe ich zu.
Vieles hätte ich persönlich anders geschrieben, aber es ist nicht mein Buch und ich muss natürlich auch den Schreibtstil der Autorin beibehalten. Das hatte ich mir einfacher vorgestellt, wenn ich ehrlich bin, aber man lernt ja nie aus.
Langsam, ganz langsam, kommen die Vertriebskanäle nun in die Hufe und veröffentlichen das Buch *yay*
Erhältlich ist es bislang für Tolino bei Weltbild und Hugendubel, gefolgt von Kobo
Zu meiner großen Enttäuschung erscheint dort mein Name als Übersetzerin nicht :-( . Auch scheint zumindest bei Weltbild die Formatierung stellenweise geschreddert.
Naja...
Also,
Die Warnung der Raben - Raquel Villaamil
Kurzbeschreibung
Brigit kehrt an ihren Geburtsort zurück, auf der Suche nach dem einzigen, was ihr an Familie geblieben ist: ihrer Großmutter. Nur wenige Erinnerungen hat sie noch an diese Zeit in der jetzt fast verlassenen Stadt Ballymote. Die Straßen, Häuser und Wälder verbergen Geheimnisse, die in Zeiten zurückreichen, als Legenden etwas sehr Reales und Monströses schufen. Konfrontationen mit den Ahnen, bittere Rivalitäten und eine ungewisse Zukunft, in der Brigit nach Antworten sucht, sich ihren Albträumen stellt und die Wahrheit in einer dunklen Welt entdeckt, die nicht mehr die ihre ist, und in der die Raben vor dem warnen, was in den Schatten lauert.
Mir persönlich hat es sehr gut gefallen und es hat mir tierisch Freude bereitet, das Buch zu übersetzen. Es gibt die eine oder andere Schwäche, es fängt recht schwerfällig an und nimmt aber dann gut an Fahrt auf.
Unterm Strich ist es jedoch spannend und die Charaktere sind gut beschrieben
Sobald Amazon es im Katalog hat, werde ich den Link hier einstellen.